Los placeres de Megara — 12 of 22

Grendelkhan

Release 1

Section 3 - Sala de motores

The Sala de motores is female and south of the Pasillo Central. "Te encuentras en la Sala de motores, una estancia que no te gusta visitar ya que por lo general vienes aquí solo cuando hay algún problema con el sistema de hipervelocidad. En el centro de la sala y pegado a la pared se encuentra el compartimento del motor, y al otro lado se encuentra la caja de herramientas."

The motor is here. The motor is scenery. The motor is either roto or trabajando. The motor is trabajando. The description of the motor is "[if trabajando]El motor está funcionando correctamente. [end if][if Ringo is carrying the oscilador verde]El motor no funciona a causa del oscilador, pero tienes un nuevo, ¿a qué esperas? ¡Ya puedes reparar el motor! [end if][if Ringo is not carrying the oscilador verde and the motor is roto]Está roto. La parte más dañada es el oscilador positrónico, que está prácticamente inservible. El oscilador no puede ser reparado, pero se puede cambiar por uno nuevo.[paragraph break][italic type] - ¡Maldita sea! ¿y ahora de dónde saco yo un oscilador?[line break][roman type][end if]". Understand "compartimento" or "compartimento del motor" as the motor.

Check repairing the motor:

if the motor is trabajando then say "Funciona perfectamente." instead;

if the player is not carrying an soldador atomico then say "¿Y cómo piensas arreglarlo? Necesitas la herramienta adecuada... ¿no has abierto la caja de herramientas?" instead;

if the player is not carrying the oscilador verde then say "Empiezas a trastear el motor, pero no puedes repararlo sin cambiar el oscilador... ¡necesitas una pieza nueva!" instead.

Carry out repairing the motor:

remove the oscilador verde from play;

now the motor is trabajando;

now the acelerador is desactivado;

now the luz de estado is verde.

Report repairing the motor:

say "Con el soldador atómico y el oscilador que has recuperado de la nave de Megara logras reparar el motor, cosa fácil para un tipo como tú, que eres un fenómeno en todos los sentidos.[paragraph break][italic type] - ¡Arreglado! ¿Te apetece dar una vuelta por el universo, guapa?[paragraph break][roman type]Ahora ya puedes volver a activar la hipervelocidad para continuar con tu viaje a Endor.[paragraph break]" instead.

The oscilador positronico is here. The oscilador positronico is scenery. The description is "[if the motor is trabajando]El oscilador de la otra nave funciona perfectamente en tu motor.[otherwise]Tu oscilador positrónico está irreparablemente dañado."

[Esto lo pongo para desambiguación entre los dos osciladores]

Instead of repairing the oscilador positronico:

if the motor is roto begin;

try repairing the motor;

otherwise;

say "Tu oscilador positrónico está irreparablemente dañado.";

end if.

A caja de herramientas is here. The caja is scenery, female, openable and closed. The description is "La caja de herramientas contiene los útiles necesarios para cualquier emergencia de la nave. La caja está [if open]abierta.[otherwise]cerrada.". Understand "caja" or "herramientas" or "armario" as the caja.

A kit de reparaciones is in the caja. The description is "Este pequeño kit de reparaciones tiene de todo lo que has ido pillando por ahí, si lo llevas encima podrás superar cualquier contratiempo."

An soldador atomico is in the caja. The description is "El soldador atómico es una herramienta de precisión para reparar motores positrónicos."