Los placeres de Megara — 10 of 22

Grendelkhan

Release 1

Part 3 - La Gran Empujadora

Section 1 - Sala de Control

The Sala de Control is a room and female. "[if unvisited]Después de tu aventura en el planeta Kuaran has decidido tomarte unas merecidas vacaciones, así que has puesto el piloto automático rumbo a Endor, pensando en una rubia que dejaste a medias que bien vale un viaje de varios días solares. A bordo de tu nave, la Gran Empujadora, observas a través del monitor la oscuridad salpicada de pequeñas luces que forman galaxias, algunas por explorar, y otras ya de sobras conocidas. [paragraph break][end if]Estás en la Sala de Control, flotando ingrávido delante del monitor. A tu lado está el panel de control, lleno de botones y palanquitas. El silencio es casi absoluto, sólo un leve zumbido del radar se escucha débilmente, la escasa iluminación proviene del brillo parpadeante de la luz de estado principal."

The cabina is here. The cabina is scenery and female. The description is "Pasas demasiado tiempo aquí sentado, en la cabina del piloto. La verdad es que podrías limpiarla más a menudo, aquí hay sospechosas manchas. Puedes ver el escaner del radar, el botón de hipervelocidad y el indicador de presión.".

Understand "monitor", "espacio", "galaxias", "oscuridad", "rubia" or "nave" as the cabina.

The mancha is scenery and female. The plural of mancha is manchas. Some manchas are here. The description is "Pues veo un montón de manchas sospechosas por aquí.". Understand "manchas", "suciedad" and "mugre" as the mancha.

Instead of touching or taking the mancha, say "¡Si hombre! A limpiar me voy a poner yo ahora... no te jode.".

The controles are here. The controles are scenery. The description is "Hay muchos botones por aquí, pero los controles más importantes son el escaner del radar, el botón de hipervelocidad, el indicador de presión y la luz de estado."

Understand "panel" or "paneles" or "botones" or "pilotos" or "piloto" or "palancas" or "palanquitas" as the controles.

The visera is on the mesa. The visera is wearable. The description is "Es un casco ultra-ligero con válvula de oxígeno, indicador de atmósfera exterior, cresta metálica y visera solar. El indicador muestra [if the player is in Espacio exterior or the indicador is empty]que no hay atmósfera exterior (o sea, que mejor no te quites el casco).[otherwise]que hay atmósfera respirable en el exterior.". The printed name of visera is "casco".

Understand "casco", "valvula", "cresta" as the visera.

Instead of opening the visera, say "La visera del casco no puede abrirse, está fija.".

Understand "vestir [something]", "poner [something]" as wearing.

Check taking off the visera:

if the player is in Espacio exterior or the indicador is empty then say "¿Estás loco? ¡Si me saco el casco moriré ahogado, no hay aire aquí!" instead.

[Esto lo pongo para que no diga que el casco no necesita ser reparado cuando Megara está inconsciente]

Check repairing the visera:

if the player is in Espacio exterior and the casco is roto, try repairing the casco instead.

Check examining the visera:

if the player is in Espacio exterior and Megara is in Espacio exterior, try examining the casco instead.

The luz de estado is here. The luz de estado is scenery and female. The luz de estado is either amarilla, roja, or verde. The description of the luz de estado is "La luz de estado brilla con un intenso color [if amarilla]amarillo, que significa que estás viajando a hipervelocidad espacial.[end if][if roja]rojo... ¡Oops! Esto quiere decir que tenemos un problema, y de los gordos.[end if][if verde]verde, que significa que todo va bien (es un decir) tanto dentro como fuera de la nave.[end if]". The printed name of the luz de estado is "luz de estado". Understand "luz" or "luz de estado" or "brillo" or "iluminacion" as the luz de estado.

The radar is here. The radar is scenery. The radar is either operating or roto. The description of the radar is "[if operating]El radar está funcionando, no indica ningún signo de peligro alrededor de la nave.[otherwise]La pantalla del radar no muestra nada, parece que está averiada.".

Understand "escaner", "scanner" or "escanner" as the radar.

Instead of repairing the radar:

if the radar is operating then say "Funciona perfectamente." instead;

otherwise say "En teoría no debería de estar roto, pues no ha sido afectado por el impacto, a no ser que haya demasiados elementos cerca de la nave y esté saturado." instead.

The acelerador is here. The acelerador is scenery. The acelerador is either activado or desactivado. The acelerador is activado. The description of the acelerador is "La hipervelocidad es necesaria para los viajes interestelares, a no ser que quieras llegar varios miles de años tarde a tu destino. Ahora mismo está [if activado]activada.[otherwise] desactivada.". The printed name of acelerador is "botón de hipervelocidad". Understand "boton" or "botón" or "hipervelocidad" or "palanca" as the acelerador.

Instead of pushing the acelerador:

if the acelerador is desactivado begin;

if the indicador is not full begin;

say "Necesitas restaurar la presión de aire antes hacer otra cosa. ";

otherwise;

now the acelerador is activado;

if the motor is roto begin;

say "Intentas activar la hipervelocidad, pero la nave no responde. ";

otherwise;

now the luz de estado is amarilla;

say "[fixed letter spacing]Modo de hipervelocidad activado. [variable letter spacing]";

if The Impacto is happening begin;

say "[paragraph break]Coges a Megara por la cintura mientras pulsas el botón de hipervelocidad. Instantáneamente la nave activa el motor y notáis el fuerte cambio de velocidad que os zarandea por toda la sala hasta dejaros boca abajo en mitad del pasillo central.[paragraph break][italic type]- Tenemos un largo viaje hasta tu planeta, rubia. ¿Crees que podremos aprovechar el tiempo?[roman type]";

wait for any key;

say "[paragraph break]La chica sonríe y comienza a bajar por tu cuerpo, rozándote el bulto prominente que se vuelve a asomar por ahí abajo. Parece que lo vais a pasar muy bien durante el viaje, piensas mientras te desabrocha el traje y libera todo tu amor... ¡humm!... Ojalá todos los impactos espaciales tuvieran éste feliz desenlace. [paragraph break][italic type]- ¡Cuando vaya a tu planeta voy a arreglarles la nave a todas las mujeres![roman type]";

end the game saying "Continuará...";

otherwise;

say "La luz parpadeante está de color amarillo, lo que indica que estás viajando a hipervelocidad.";

end if;

end if;

end if;

otherwise;

now the luz de estado is verde;

now the acelerador is desactivado;

say "[fixed letter spacing]Modo de hipervelocidad [if activado]activado. [variable letter spacing][line break][otherwise]desactivado. [variable letter spacing][line break]Acuérdate de activar la hipervelocidad cuando termines tu paseo espacial.";

end if.

The indicador is here. The indicador is scenery. The indicador is either full, falling, or empty. The indicador is full. The description of the indicador is "El indicador de presión muestra que [if full]la nave está en un nivel óptimo de aire.[otherwise if falling]la nave está en un nivel bajo de aire.[otherwise if empty]la nave está en un nivel crítico de aire.".

Understand "presion" or "atmosfera" or "aire" as the indicador.